sacai (sacai) wrote,
sacai
sacai

Categories:
  • Music:

Нужные слова

Как-то я говорил уже, что на двух языках думаю. Всегда. Ибо, когда работаешь в техподдержке, необходимо для каждого клиента найти нужные слова

Клиенты из жарких стран бывают и такими

У нас с супругой разные взгляды на языкознание: она по английски лучше говорит, я лучше понимаю, читаю и пишу. В тандеме мы вполне могли побеседовать с англичанами и австралийцами, хотя при торговле с турками супруга переходила на алтайский, так они лучше цифры понимают.
Вот уже два года я прокачиваю свой письменный английский. Прокачиваю и упрощаю: когда мне еще боялись давать ружье поручали только документацию, а на живых людей в форум не выпускали, меня не раз критиковали за излишнюю академичность языка. Возможно, дело в том, что после окончания магистратуры я по-английски в основном читал.
Конечно, техподдержкой я занимался и раньше, но исключительно на русском, с применением доступной корпоративному клиенту лексики. Если для вас одуван - это, скорее всего, кучерявый топ-блогер, то для меня это слово несколько иначе семантически окрашено.
От чего хотел уйти, к тому, внезапно, и пришел, но сейчас я общаюсь не с эффективными менеджерами, а с веб- и бэкенд-разработчиками. Конечно, разработчики бывают разные, но это касается не манеры общения (хотя, бывает, попадаются экземпляры), а способности к пониманию. И моя задача - найти для каждого из них нужные и вежливые слова. Сначала - чтобы выявить проблему. Потом - чтобы объяснить, как ее решить. Не получается объяснить с первого раза - повторить. Бывает, как тот преподаватель, уже и сам начинаешь понимать, о чем речь...
Кого-то достаточно просто отправить почитать документацию. К сожалению, это самый частый случай, инструкции никто не читает, пока что-нибудь не сломается. Кому-то нужно показать пример настройки или кода. Иногда нужно вместе с клиентом что-то поотлаживать.
Самое интересное начинается, когда клиент с английским языком знаком понаслышке через Гуглопереводчик. В этом случае нужно сперва понять, чего же он на самом деле хочет. Как-то раз японцы, которые обычно общаются по-английски (но через переводчик), прислали целую простыню хираганой, и только хорошо забытое увлечение японской мултипликацией помогло разобрать, что они всего-навсего хотели сказать спасибо.
А когда клиент говорит спасибо, это, черт возьми, приятно. Независимо от языка, которым это сказано.
Tags: #92днялета, работа, язык
Subscribe

  • Один праздник на два дня

    Бывает два праздника в один день. Редко, но бывает. Но такого, чтобы праздник был один, а дней два, причем с промежутком в пять месяцев, точно не…

  • Неназначенная встреча

    В этом году бабье лето обещает быть скоротечным, и сегодня был второй день. Поэтому вечером мы отправились бродить по улицам, смотреть на красивые в…

  • В жизни пригодится?

    Так бывает: вляпаешься куда-нибудь и задумаешься о вечном. Например, об образовании. Вот и теперь дискуссия в комментах у уважаемой…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments